Kiril harfleri ve okunuşları

Kiril Türkçe karşılığı ve okunuşu
А а Yazılış, okunuş, Türkçe gibi
Б б b
Ч ч ç  (H ve T den önce ş okunur)
Д д d
Э э e
Ф ф f
Г г g  (bazen h, o-o, e-o arasında v okunur)
Х х h,  kh okunur
И и i  uzun
Ы ы ı  kısa, dil az arkaya
Ж ж j
К к k   Yazılış, okunuş, Türkçe gi
Л л l
Мм m   Yazılış, okunuş, Türkçe gibi
Н н n
О о o vurguluysa (başta ve vurgusuzsa a okunur) Yazılış Türkçe gibi
П п p
Р р r   yankılı, üstüne basarak okunur
С с s  (Ш den önce ş, Ж den önce j okunur)
Шш ş sert
Щщ
ş yumuşak
Т т t  Yazılış, okunuş, Türkçe gibi
Ц ц ts
У у U uzun u
Ю ю ü
В в v
Й й

iy  kısa i, sesliden önce veya sonra

Я я

ya
Е е ye başta (vurgusuzsa i, ж ц ш den sonra ı okunur)
Ё ё yo
З з z
Ь ь Yumuşak işaret
Ъ ъ Sert işaret

‘Г, К, Ж, Х, Ч, Ш, Щ harflerinden sonra И, У, А kullanılır  Ы, Ю,  Я kullanılmaz

Birleşikler

дж   C okunur Азербайджан  Azerbaycan
сч   Ş okunur Счастье   (ş’ast’yı) Счёт(ş’yot) 

BÜLENT PAKMAN 2012. İzin alınmadan ve aktif link verilmeden yayımlanamaz, alıntı yapılamaz.

Azerice (Azerbaycan Türkçesi – Azerbaycan dili – Azerbaycanca) öğrenme dizimiz

Türkiye Türkçe’sine göre farklı kelimeler: http://wp.me/PAexV-1lX   

Lehçe farklılıkları: http://wp.me/PAexV-29P 

Fiil çekim farklılıkları: http://wp.me/PAexV-1w1

Gramer: Azerbaycan Türkçesi Grameri

Diğer gramer farklılıkları:   http://wp.me/PAexV-1NJ

Azerbaycan Türkçesi cümle yapısına ait örnekler: http://wp.me/PAexV-2Gx

Azerbaycan Türkçesi nasıl bir dil? Azerbaycan dili ile ilgili geniş bilgiler: http://wp.me/PAexV-3v3

Kiril harfleri ve okunuşları: http://wp.me/PAexV-2FN

Azericeye giren Rusça askeri kelimeler

Azerbaycan Türkçesinde dini terimler

Bazı Azerbaycan adetleri ile ilgili ifadeler

Azerbaycan Türkçesiyle (Azerice) gramer açıklamaları

Türkiye’de Azerbaycan Türklerine yanlışlıkla Azeri konuştukları dile de Azerice denmektedir. Azeriler İran’da yaşayan küçük bir etnik topluluktur. Doğrusu Türkiye Türklerine göre “Azerbaycan Türkleri” ve “Azerbaycan Türkçesi” olup  Azerbaycan Türklerine göre ise  “Azerbaycan Halkı” ve “Azerbaycan’ca” veya “Azerbaycan Dili”dir. Günlüklerimizde arada Azerice ve Azeri kelimelerinin kullanılmasının sebebi arama motorlarına daha çok o şekilde girilmesindendir.

Kurtlar olur çobanların koyunu
İtten öğrenirse, kendi soyunu
“Azerilik” komunizmin oyunu
Azeri değiliz, Türk oğlu Türk’üz!

Bahtiyar VAHAPZADE

AZERBAYCAN GÜNLÜKLERİ:

Bakü’ye gelmeyi düşünen Türk vatandaşlarına yardım için şahsi görüşler yanında bazı bölümleri kaynakları verilmiş yorumlu-yorumsuz alıntılarla derlenmiştir, tenkidi (eleştirel) ya da başka hiç bir amacı yoktur.  Yaşanmakta olan hızlı gelişimler sonucu çok şeyin değişmekte, güncelliğini yitirmekte olduğu da göz önüne alınmalı, burada yazılan herşeyin doğru ve aktüel olduğu düşünülmemelidir. Kelimelerin çoklu anlamlarında ve ifadelerde tam bilgi sahibi olunmadan değerlendirmeler yapılması da yanlış anlamalara sebep olabilir.

Twitter Widgets Facebook Widgets

Bakü Ofis 2011Bülent Pakman kimdir   https://bpakman.wordpress.com/pakman/

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s